姜夔_《月下笛》赏析 翻译
【年代】:宋
【作者】:姜夔——《月下笛》
【内容】
与客携壶,梅花过了,夜来风雨。
幽禽自语。
啄香心,度墙去。
春衣都是柔荑剪,尚沾惹、残茸半缕。
怅玉钿似扫,朱门深闭,再见无路。
凝竚,曾游处。
但系马垂杨,认郎鹦鹉。
扬州梦觉,彩云飞过何许?
多情须倩梁间燕,问吟袖弓腰在否?
怎知道、误了人,年少自恁虚度!
【鉴赏】:
这首词是白石追怀昔日冶游,思念旧日情人之作。
白石一生布衣作客,辗转江湖,且生性多情,所以疏狂流连的韵事,亦在所不见。这在那个时代的文人学士,也是寻常之事。光阴已逝,情事已非,但词人却念念不忘割舍不下,于是“与客携壶”,借酒浇愁有了这首《月下笛》。
姜白石作词,多从细微处着笔,而且善于表现情景交融的特定境界。“梅花过了”,已点出仲春的时令,“夜来风雨”揭示梅花过了“的原因。接下来,描写”幽禽“。幽禽,当指黄莺,柳永《黄莺儿》词,有”幽谷暄和,黄鹂翩翩“之句,可证。称黄莺为幽禽,暗示作者心情的孤寂、幽独。”幽禽自语。啄香心,度墙去“十个字,写黄莺的鸣叫、啄食、飞翔,都是从细微之处着笔,表现出骚人墨客特有的情绪,暗示了词人清苦寂寞的情怀。这几句与其《庆宫春》中之”呼我盟鸥,翩翩欲下,背人还过木末“。各尽其妙。下面写到春衣,更可看出作者用笔之细。”春衣都是柔荑剪,尚沾惹、残茸半缕“。柔荑,用细白柔嫩的初生茅草比喻美女的手,语出《诗经。硕人》”手如柔荑“。茸,即绣茸,刺绣用的丝线。身上穿的春衣,是伊人素手亲绣,这与传为苏东坡作的《青玉案》词所写的”春衫犹是,小蛮针线“思路相同,但姜白石的笔触更为细腻,同是睹物思人,他却把无限深情凝聚在春衣的细微局部上,凝聚在香泽犹存的一点点线茸儿上,而这”残茸半缕“恰恰成为了感情的焦点,所以更见深度正是”于细微处见精神“。接下来,用”玉钿“指代意中人,同时点明”朱门深闭,再见无路“的事实,而其用语则显然是从唐人崔郊《赠去婢》诗中那”侯门一入深入海,从此萧郎是路人“的名句化出的无限惆怅难解之情,溢于言外。过片用”凝竚“作引领,从凝神静思之中描写了回忆与追寻的心理活动。用”系马垂杨,认郎鹦鹉“八个字描写往日的冶游,写得既生动又巧妙极见词人灵思妙用。说它生动,是能把当日冶游的气派神情描摹得活灵活现,系马足见风采,认郎以示熟稔,说它巧妙,是在前面加上一个”但“字,就由过去转到现在,如今只剩下垂杨和鹦鹉,从而把人去楼空、事过境迁的感慨传达了出来。这两句构思之精,用语之妙,寄情之深,直可与苏轼《永遇乐》”燕子楼空,佳人何在?
空锁楼中燕“相媲美。皆有风景不殊而精事已非的深深慨叹。再下几句,可以说是针对杜牧那”十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名“《遣怀》的著名诗句所作的发挥。大梦既觉,知道”彩云“已经”飞过“,——彩云是用北宋词人晏几道”当时明月在,曾照彩云归“《临江仙》句意,那就不必再痴痴地回忆了。可是,对能歌善舞的”吟袖弓腰“还是难以忘怀,只得让多情的”梁间燕子“去代为探问,——这是用李商隐”蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看“句意。可是,探问的结果却是仍然不知下落,故而只得以自伤昔日为多情所误,虚度少年时光结束全词。这”误了人“的自伤自叹,表面上看是自伤多情,实则更反衬出词人的一往情深。
,姜夔_《月下笛》赏析 翻译
- ·上一篇:曹豳_《西河·和王潜斋韵》赏析 翻译
- ·下一篇:诗经·秦风_《驷驖》赏析 翻译
- tag: 暂无联系方式 宋代诗词鉴赏,唐诗宋词鉴赏大全,唐诗宋词下载,诗词鉴赏 - 宋代诗词鉴赏
网友评论>>
栏目分类
宋代诗词鉴赏 推荐
- · 辛弃疾_《清平乐·博山道中即事》赏析 翻译
- · 张炎_《渡江云》赏析 翻译
- · 史达祖_《秋霁》赏析 翻译
- · 韩元吉_《好事近》赏析 翻译
- · 李甲_《帝台春》赏析 翻译
- · 王观_《卜算子》赏析 翻译
- · 李清照_《凤凰台上忆吹箫》赏析 翻译
- · 戴复古妻_《祝英台近》赏析 翻译
- · 李清照_《失调名》赏析 翻译
- · 李清照_《如梦令》赏析 翻译
- · 叶梦得_《虞美人》赏析 翻译
- · 辛弃疾_[水龙吟]《登建康赏心亭》赏析 翻译
- · 苏轼_《浣溪沙》赏析 翻译
- · 李清照_《怨王孙/忆王孙》赏析 翻译
- · 贺铸_《薄幸》赏析 翻译
- · 贺铸_《天香》赏析 翻译
- · 晁补之_《水龙吟》赏析 翻译
- · 范成大_《四时田园杂兴》赏析 翻译
- · 苏轼_《洞仙歌》赏析 翻译
- · 辛弃疾_[南乡子]《登京口北固亭有怀》赏析
- · 辛弃疾_《木兰花慢·滁州送范倅》赏析 翻译
- · 黄庭坚_《渔家傲》赏析 翻译
- · 秦观_《踏莎行》赏析 翻译
- · 姜夔_《月下笛》赏析 翻译
- · 曹豳_《西河·和王潜斋韵》赏析 翻译
- · 王沂孙_《法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵》赏